Dinglisch

„Dinglisch“ nöömt een dat Mischmasch ut Düütsch (D) un Engelsch (english). Man kunn ok seggen Missingsch mang Düütsch un Engelsch. En beten wat dorvun is bi uns all in de Spraak rinkropen, man du markst dat gor nich mehr recht: „Outdoorjacke“ to’n Bispeel oder oder „Airbag“, dor müss een jo an un för sik „Buddendöörsjack un „Luftsack“to seggen. Man jüst so as Missingsch fröher vun de vörnehmen Lüüd snackt worr, de sik för Plattdüütsch to fein weren, so is Dinglisch hüüt de Spraak vun de, de sik för blots Düütsch to bedüden föhlen. För allen sünd se bang, dat annern nich gau noog klor kriegen, wo wichtig se sünd. Dat is jo ok en grote Gefohr un dorför snacken se Dinglisch. Un noch en annern Vördeel hett düsse nie’e Kreatschoon, meistens höört sik dat bannig wat flotter an as op Düütsch oder Plattdüütsch: „Im Timemangemant ist noch Space für weitere Projekte,“ is doch veel schöner as „Ik heff rein gor nix to doon“.